BÚSQUEDA POR SI

"Danke Shon": traducción del alemán y ejemplos de uso

No es necesario decir que cada persona, al menos una vezquien escuchó el habla alemana, prestó atención que, como agradecimiento, se pronunció la frase "Danke shon". Cómo se traduce esto y cuando se usa, ahora veremos algunos ejemplos.

Traducción de Danke schon

Probablemente, muchos saben que la frase "Danke Shon" del alemán se traduce como "Muchas gracias" (en la mayoría de los casos), a pesar del hecho de que ambas palabras en una frase tienen significados completamente diferentes.

dunke shaun

La situación es tal que la palabra alemana shoen tieneliteral traducción principal "ya". Sin embargo, cuando se utiliza con la palabra Danke ("gracias", "gracias") actúa como un potenciador del efecto emocional.

Ejemplos del uso de la frase "Danke Shon"

Ahora algunas palabras sobre escritura y pronunciación. Tiene sus propias características. Correctamente y competentemente en alemán, esto está escrito con dos puntos encima de la letra "O-umlaut" (y no "Danke schon", como algunos piensan), pero dado que en alemán sus reglas, la escritura puede variar. El hecho es que la letra "O-umlaut" (con dos puntos en la parte superior) puede ser reemplazada por una combinación similar de letras O y E.

dunke shaun

Es por eso que muy a menudo en la escritura de esta frasepuedes encontrar una combinación de Danke shoen, que, en general, aunque menos utilizado, pero aún correcto. A veces se puede encontrar una combinación de este tipo incluso cuando se escribe en el caso cuando el idioma alemán no está instalado en el sistema. Además, a veces ambas palabras se escriben juntas (especialmente cuando se refiere a la gratitud expresada en el texto en el papel de un sustantivo) - Dankeschoen.

Además, se debe prestar especial atención a la pronunciación. El sonido "O", correspondiente a la letra "O-umlaut" o una combinación O y E, se pronuncia como nuestra "Y", pero solo en la transcripción de "YO" carece del sonido de "Y", y la pronunciación en sí es similar a la suavizada "O" (por el tipo de pronunciación de la combinación IR en la palabra en inglés Girl).

En cuanto al uso de la expresión "Danke Shon"("Gracias") en un discurso coloquial, todos los que afirman que esta expresión está desactualizada son absolutamente incorrectos. No hay un gramo de verdad en esto. Es otra cuestión qué clase de respuesta puede seguir esto como el mismo "Por favor".

traducción danke schon

Fue gramaticalmente correcto responder comocamino: Bitte schoen. Sin embargo, como muestra la práctica (por ejemplo, en Schleswig Holstein, donde coloquial es la lengua alemana literaria más pura), la gratitud y la respuesta a ella no pueden contener dos veces la palabra schoen. Es por eso que en la conversación, Danke schoen se utiliza como una gratitud, y como respuesta Bitte sehr o viceversa: Danke sehr y Bitte schoen.

Sinónimos

Además, la apreciación de "Danke Shon" puede variar en términos del uso de palabras-sinónimos, por así decirlo, para una variedad de habla.

dunke shaun

Por ejemplo, una expresión muy popular en Alemaniaes la frase Vielen Dank (a veces las palabras se escriben juntas), con menor frecuencia - Vielmals, etc. Sin embargo, el idioma alemán tiene sus propias sutilezas, que pueden estudiarse solo después de vivir allí durante al menos unos pocos años.

</ p>
  • Calificación: